This short form breaks down as follows:. So the first part of the name translates as "St Mary's Church of the pool of the white hazel" The rest of the full-length name translates as "near to the fierce whirlpool of the church of St Tysilio of the red cave. The long form of the name, with 58 characters split into 19 syllables, is the longest place name in Europe and the second-longest official one-word place name in the world.
Now for the other answer options. The Welsh word for "town" is "tref", "village" is "pentref" and "lake" is "llyn". The picture is a close-up of the railway station part of the main UK rail network , showing the famous, but challenging, place name. More Info: en. Test your knowledge. We use cookies and collect some information about you to enhance your experience of our site; we use third-party services to provide social media features, to personalize content and ads, and to ensure the website works properly.
It is, in fact, a voiceless lateral fricative which means that you pronounce an 'l' but allow air to escape from both sides of your tongue. Llan appears in place names such as Llanelli, Llangollen, Llanberis, Llandudno, Llandewi, Llanwrda and, of course,it appears five times in:. The original meaning of Welsh llan indicated an 'enclosed piece of land', but the word came to imply a 'church' or 'monastery' site or 'parish land' on which it stood. This happened in Breton and Cornish too, although the Old Breton: lann still retained a second connotation of ' open heath.
From this we can then derive the Proto-Germanic: landom and the Old English: land, ' ground, soil,territory'. So, if you see a place name Pen-y-llan in Wales you can be pretty sure it refers to land next to a church site. But if it is Pen-ar-lan in Brittany there's also a good chance there is heath or moorland close by. In other places, Welsh names were changed by being taken up into English.
The modern Welsh name Dinbych 'the little fort' has the final —ch sound whose equivalent disappeared from the English language some centuries ago. These rhyme with each other, despite the different spellings.
But to avoid confusion, the former — a seaside resort — is known in Welsh as Dinbych-y-pysgod : 'Dinbych of the fish'.
On occasion, Welsh names can be misleading even to Welsh speakers. The meaning of Cwmrhydyceirw near Swansea, for instance, appears to be obvious: 'the valley cwm of the ford rhyd of the deer ceirw '. But this evocative name only appears in that form during the 19th century. Earlier sources show it as Cwmrhydycwrw : 'the bridge at the ford of the beer'. The final element cwrw 'beer' has been replaced by ceirw 'deer' — no doubt as a result of a Victorian yearning for respectability.
The village does have its own pub, though. Finally, we come to the names of the country itself. The English name, Wales , derives from an Anglo-Saxon word meaning 'foreigners', or in particular those foreigners who were under the influence of the Roman empire.
The word Cymro is thought to derive from an earlier Brittonic word, combrogos — 'a compatriot' or 'a fellow-countryman'.
Find out the essential information needed to help you travel to, in and around Wales, by road, sea and air. This site uses animations - these my cause issues for some people and can be turned off.
0コメント